Conversations and Interviews
The following Conversations and Interviews, drawn from the Ituĩka workshop on Literary Translation and Creative Writing, is our documentation of the work that happened in Naivasha on the 11th and 12 of November 2021. The workshop was first of its kind to focus explicitly on Kenyan languages other than English and Kiswahili. To remember this important and defining event in Kenyan literary ecology, we share the sessions, conversations, and interviews as an archival project for remembrance and research.
African Language Literary Projects and Publishing | Munyao Kilolo
Munyao Kilolo, Founder and Editor-in-Chief of Ituĩka, discusses the founding principles of the Ituĩka Literary Platform as a space devoted to centering the writing, teaching, and translation of African languages. ...The inaugural Ituĩka Writing and Translation Workshop he curated was the genesis of developing a multilingual anthology of stories in Kenyan languages. He discusses this vision and the challenges encountered. As well as how a multilingual anthology answers some of the publishing, distribution and reading challenges of African languages.[+] Show More

active
African Language Literary Projects and Publishing | Munyao Kilolo
Munyao Kilolo, Founder and Editor-in-Chief of Ituĩka, discusses the [...]
Munyao Kilolo, Founder and Editor-in-Chief of Ituĩka, discusses the founding principles of the Ituĩka Literary Platform as a space devoted to centering the writing, teaching, and translation of African languages. ...The inaugural Ituĩka Writing and Translation Workshop he curated was the genesis of developing a multilingual anthology of stories in Kenyan languages. He discusses this vision and the challenges encountered. As well as how a multilingual anthology answers some of the publishing, distribution and reading challenges of African languages.[+] Show More

active
Literary Activism through works in African Languages| Dr. Doseline Kiguru
Dr. Doseline Kiguru is a Research Associate at the University of [...]
Dr. Doseline Kiguru is a Research Associate at the University of Bristol, UK. She is part of a wider research project on Literary Activism in Sub-Saharan Africa, with a specific ...focus on East Africa. In this conversation, Doseline takes us through the concept of Literary Activism and how works in African Languages contribute to it, contributing to the fluidity of languages hence multilingualism. She further engages us on some of the hurdles faced when producing works in African Languages.[+] Show More

active
The Evolution of African Literature | Mukoma Wa Ngugi
Prof. Mukoma Wa Ngugi, a renowned writer, scholar and currently a [...]
Prof. Mukoma Wa Ngugi, a renowned writer, scholar and currently a professor at Cornell University, reflects on the evolution of African Literature, and its correlation with African identity. He also ...reflects on some of the great works of literature about Africa and by Africans, and how this writing has been a form of Activism, to reflect on society and for recovery of African history and languages.[+] Show More

active
Translating into Multiple African Languages | An Experience of Ituĩka Workshop Participants
The 2021 Ituĩka Writing and Translation Workshop brought together 16 [...]
The 2021 Ituĩka Writing and Translation Workshop brought together 16 participants writing in 16 different African Languages spoken in Kenya. In this session, all the writers collaborated in translating an ...excerpt from Chinua Achebe's "Things Fall Apart" and a verse from the Bible into the 16 African Languages. The participants share their translated works and some of the factors they considered while doing the translations.[+] Show More

active
Cultural Significance when Translating into African Languages | The Gikuyu Marriage Ceremony
There is a great link between Language and Culture and this is not an [...]
There is a great link between Language and Culture and this is not an exemption in the African setups. In this session. Prof. Kimani wa Njogu takes the 2021 Ituika ...Writing and Translation Workshop participants through the significance of Culture when translating works into African Languages. He uses the case study of translating a story based in the Gikuyu society , composing of a marriage ceremony and the rituals associated with such a ceremony .[+] Show More

active
Naming Patterns when writing in African Languages| Ekegusii Naming Patterns by Jane Obuchi
In African societies, names have meaning. In this session, Jane Obuchi [...]
In African societies, names have meaning. In this session, Jane Obuchi takes through the 2021 Ituika Writing and Translation Workshop participants through some of the factors they should consider while ...naming their characters. Using the case study of her own language, Ekegusii she explains the patterns of Onomastics; the study of names, with a specific focus of proper names. Through a vert interactive session, participants also identify some of these patterns in their own works, written in their diverse African Languages.[+] Show More

active
The Literary Ecologies and Ecosystems that persist in African Countries| Professor Madhu Krishnan
Madhu Krishnan is a professor of African World and Comparative [...]
Madhu Krishnan is a professor of African World and Comparative Literature at the University of Bristol in the United Kingdom. Her work is currently focused on the Literary Ecologies ...and Ecosystems that persist in different African Countries such as in Kenya. As principal collaborator for the workshop, she used the opportunity for her research work in which her and her team seek to :
1. Determine how participation in literature and literary activity is a mode of activism.
2. Determine how Literature can be part of the larger sociality and civic life.
3. Document and Archive these experiences.
She draws her own experience of Multilingualism to be similar to that of many others in Africa, where it is a norm to speak multiple languages. As a scholar of African Literature, she emphasizes that , "You cannot be a scholar of African Literature without knowing an African Language."[+] Show More
1. Determine how participation in literature and literary activity is a mode of activism.
2. Determine how Literature can be part of the larger sociality and civic life.
3. Document and Archive these experiences.
She draws her own experience of Multilingualism to be similar to that of many others in Africa, where it is a norm to speak multiple languages. As a scholar of African Literature, she emphasizes that , "You cannot be a scholar of African Literature without knowing an African Language."[+] Show More

active
African Languages as carriers of Knowledge and Creativity | Professor Kimani Njogu
Prof. Kimani wa Njogu is a writer and a scholar in the areas of [...]
Prof. Kimani wa Njogu is a writer and a scholar in the areas of Language, Literature and Media. He is also a member of the African Academy of Languages, under ...the African Union. As a facilitator in the workshop, Prof. celebrates the effort made by the participants to venture into African Languages, in a time when people think that only European languages matter in literary production. He also recognizes the potential of African Languages as a tool of knowledge creation and sharing, as well as a carrier of creativity, history and philosophy.[+] Show More

active
Translating Renowned Literary Works into Ekegusii | Jane Bosibori Obuchi | Ituika Literary Platform
Jane Bosibori Obuchi is a teacher, researcher , renowned writer and [...]
Jane Bosibori Obuchi is a teacher, researcher , renowned writer and translator. She has translated some of the greatest Literary works such as : "Things Fall Apart" , "I will ...Marry when I want" , "The River Between" and "Romeo and Juliet" into the Ekegusii Language. Her motivation to venture into translation was driven by the intention to preserve the Ekegusii language, which is at a risk of extinction.
As a facilitator during the workshop, she takes us through how the process of selection was like and the need to mold independency among African Languages. . She also reflects on how the contributions made by the participants will lead to formulation of a booklet on "Literary Theories on African Languages. "[+] Show More
As a facilitator during the workshop, she takes us through how the process of selection was like and the need to mold independency among African Languages. . She also reflects on how the contributions made by the participants will lead to formulation of a booklet on "Literary Theories on African Languages. "[+] Show More

active
Writing in Multiple African Languages | Naomi Kimonye experience writing in Kimeru and Kiswahili
Naomi Ndumba Kimonye is a teacher of Kiswahili and a writer , writing [...]
Naomi Ndumba Kimonye is a teacher of Kiswahili and a writer , writing in Kiswahili and Kimeru. She has published a book in Kiswahili, titled, "Mzigo". She reflects on her ...experience on writing in Kimeru and compares that with writing in Kiswahili . Despite being born a Meru, Naomi was brought up among the Agikuyu People, which has influenced her fluency in kimeru seeing that the two languages have a lot of similarities. She takes us through how she juggles the two languages and what her points of references are.[+] Show More

active
Important Factors when translating in African Languages | Matano Nyundo on translating into Kiduruma
Matano Nyundo is a long time writer and translator. His experience in [...]
Matano Nyundo is a long time writer and translator. His experience in translation is vastly from Kiswahili to Kiduruma and vice versa . Kiduruma is a sub group of the ...Mijikenda, a language that is historically known for its contribution to the development of the Kiswahili Langauge. Matano reflects on this evolution of the Kiswahili language . He also reflects on what writers should consider while translating into African Languages to ensure that the intended audiences are easily accomodated.[+] Show More

active
How written and oral literature define identity | Maina wa Mutonya on writing in Gikuyu
Dr. Maina wa Mutonya is a writer and a researcher on African Studies, [...]
Dr. Maina wa Mutonya is a writer and a researcher on African Studies, African Literature and Popular Music. He has written and published widely in the Gikuyu language, however, his ...submission in the workshop was his first Gikuyu fictional work. He reflects on how both written and oral African Literature have defined our identity, and their role in preserving our customs. Apart from writers, he also reflects on the role of other stakeholders such as Governments and Publishers in development of African Languages.[+] Show More
More Videos